US
صفحۂ اول
تازہ ترین
خاص خبریں
کھیل
فیکٹ چیک
پاکستان
انٹر نیشنل
ٹاپ ٹرینڈ
انٹرٹینمنٹ
لائف اسٹائل
صحت
دلچسپ و عجیب
سائنس و ٹیکنالوجی
بزنس
رائے
متعدد مثالوں کی طرح لفظ Seniorکے ساتھ بھی اردونہ جاننے والے، بظاہر، اہل زبان نے بہت کھِلواڑ کیا ہے۔
کبھی ہماری زندگی میں ڈاک اور ڈاکیے کی اہمیت بہت زیادہ ہوا کرتی تھی۔
لغات کا رُخ کرتے ہیں کہ ہالی اور ہالی موالی سے کیا مراد ہے۔
کہیں وہ سن لیں تو خفا نہ ہوجائیں اور ہمارے لیے نئے مسائل نہ پیدا ہوجائیں۔
جب پہلی مرتبہ ہم نے سونامی کی خبریں اور ساکت ومتحرک تصاویر دیکھیں تو دل دہل گیا تھا۔
مدتوں سے رائج ترکیب، ناعاقبت اندیش، درست نہیں، اسے عاقبت نااندیش ہونا چاہیے۔
موصوف نے ایک شاعر کے حوالے سے ’طُوطی/تُوتی بجنا نقل کرتے ہوئے اُس پر طنز کیا ہے۔
محض چند شعراء کا کلام پڑھنے والے، بہت سے قارئین کے لیے یہ نام نامانوس ہو اور وہ بے اختیار سوال کریں، یہ کون تھے۔
جدید ایرانی فارسی میں لفظ ’’آلو‘‘ سے مراد ہے آلو بخارا اور آلوچہ۔
اگر اردو ھ کو حروف تہجی میں شامل نہ کیا جائے تو ساری بحث اور مرکب آوازوں کی حیثیت ہی یکسر مٹ جاتی ہے۔